不然,光是杜若兰她们唱的这段前奏都会变成:
“你听听人民的声音
发自人愤怒的胸膛
那是一个民族的呼喊
不甘奴役,英勇反抗
敲击心灵的震撼
伴随战鼓同被擂响
去开启那新生的明天,期待曙光……”
这是两个完全不同的版本,同样是由法西兰剧作家,在八十年代写出来的著名的经典歌剧《悲惨世界》旋律。
但前者从八十年代末在百老汇已经开始唱响,囊括一大堆奖项并且被誉为世界第一不可或缺的音乐剧同时,也极大的助长了法西兰文化自信心,可以说就是这部剧支撑了八十年代开始兴建巴士底歌剧院,希望成为世界歌剧首都野望的开始。
谁也没想到,起步即巅峰,后面没了。
之后法西兰除了靠齐达内他们那一波足球移民冲击了世界杯,形成不少国际影响力以外,法西兰更多时候在全球范围扮演个小丑角色,大国欺负,小国不放在眼里,全球乳法有无数的段子。
荆小强知道的那第二个版本,后来在好莱坞音乐电影《悲惨世界》里,用了同个曲子却把歌词改得暴烈许多。
完全成了红歌!
哪像他现在仿佛若无其事的小声哼着跟上空谷幽兰的吟唱:“他们将重生获得自由,
主的花园里鲜花绽放
他们将携手驾起犁铧
把刀剑丢一旁
将枷锁全砸碎
人人都得奖赏……”
边唱还边在舞台上踱步,似乎在跟舞台上的达官贵人们寒暄闲聊,您看是不是这个意思?
在老的音乐歌剧里,这甚至都不是首单独的歌曲,是冉阿让这个男主角剧中去世前后,一连串向主感恩祈祷的延续。
本章未完,点击下一页继续阅读。